Bienvenue !

Bienvenue amis lecteurs,

Ceci est un blog sur tout ce qui m'intéresse par rapport à la Chine, ça peut être du digital, du champagne, des expositions d'art contemporain chinois... Vous trouverez aussi quelques récits de mes voyages là-bas !
Récemment j'ai choisi de partager avec vous des interviews de grands sinologues, d'experts et de personnalités que j'ai rencontrées lors de mon parcours académique et professionnel.

lundi 14 décembre 2015

Les Diaosi 屌丝 et les Gaofushuai 高富帅




Les Diaosi et les Gaofushuai 高富


La langue chinoise évolue très rapidement. Une des raisons à cela est que, contrairement à ce que dit Monsieur Lu Wei , l’internet chinois est censuré, et les internautes inventent régulièrement des nouveaux mots ou synonymes pour pouvoir s’exprimer sur tous les sujets.
Mais les mots dont je souhaite vous parler aujourd’hui n’ont rien de politique, ils décrivent des catégories sociales chinoises, celles-ci évoluant très vite également. 

Les diaosi

Le premier, diaosi , était très à la mode en 2014 lorsque j’étais à Shanghai. Il décrit une catégorie de Chinois pauvres, ayant peu de vie sociale et passant parfois beaucoup de temps seuls sur l’ordinateur. Cela correspond un peu à ce que nous appelons les « no-life » en occident, c’est-à-dire des geeks sans vie sociale, rajouté au fait d’être pauvre. Des « losers » en somme.  J’avais un ami à Shanghai qui se qualifiait lui-même de diaosi car, bien qu’ayant un travail, il ne gagnait pas très bien sa vie.

Un diaosi a en général beaucoup de mal à trouver une copine et à se marier. Il faut savoir qu’en Chine un homme qui veut se marier doit posséder un appartement, une voiture et de l’argent. Les diaosi n’ayant en général pas les moyens d’acheter un appartement, ils ont du mal à se marier. 


Les Gaofushuai 高富 et les Baifumei 白富

Les deux autres mots dont je veux vous parler sont les catégories sociales inverses : les Gaofushuai 高富, littéralement grand/riche/beau et les Baifumei 白富, blanche/riche/belle. Ceux-ci représentent la jeunesse dorée de la Chine, et ils n’ont en général pas de difficulté à trouver une copine ou un copain.

Concernant la Baifumei 白富, je precise que, comme vous le savez, en Asie la peau blanche est un signe de beauté. Les asiatiques à la peau foncée sont originellement ceux qui travaillent dans les champs, ne peuvent pas se protéger du soleil, et sont pauvres. D’où l’invention du face-kini, sorte de cagoule empêchant le visage de bronzer. C’est exactement l’inverse de l’occident, où les blancs bronzés sont ceux qui ont les moyens de partir en vacances, et sont considérés comme beaux. 

Etre riche suffit parfois à être qualifié de Gaofushuai 高富. Un autre ami Chinois était en effet appelé ainsi car il avait eu les moyens, par sa famille, d’acheter un appartement et de se marier. 

 

La pression familiale à Chunjie

Heureusement la société chinoise évolue, et de plus en plus de couples se marient sans acheter d’appartement ou de voiture. Les parents font cependant toujours subir une certaine pression à leurs enfants pour qu’ils se marient. En effet à Chunjie , le nouvel an chinois, les jeunes Chinois rentrent dans leur ville natale et sont souvent l’objet de remarques concernant leur vie sentimentale. Ainsi, on peut aujourd’hui « louer » une copine ou un copain juste le temps des vacances du nouvel an chinois, pour rassurer les parents et ne pas subir de pression familiale.


Duang

Pour en revenir aux nouveaux mots, un des derniers en date est Duang, qui, si j’ai bien compris, signifie ridicule et génial en même temps, mais dont la signification exacte fait débat en Chine. Il a pour origine une vidéo de Jackie Chan prononçant ce mot, et est vite devenu viral sur les réseaux sociaux chinois. Son caractère a été inventé à partir des deux caractères formant le nom chinois de Jackie Chan.


Tout ça pour vous dire de parler de ces mots à vos amis Chinois, ça les amusera certainement !
N’hésitez pas à commenter si vous connaissez des mots encore plus récents !

Aucun commentaire: